Sin saber por dónde ni cómo empezar, empiezo aquí, empiezo ahora.
¡Mire!
He aquí el botón de suscripción:
pero en realidad creo que habrá un botón de diferente para cada boletín desde el que escriba. Esta es mi área de publicación principal y un experimento.
Mientras configuraba mis boletines, pensé en publicar una vista previa aquí, un poema que, creo, establece el tono de lo que está por venir.
Estoy creando dos boletines, uno en inglés y otro en español. Puedes decidir a cuál quieres seguir o suscribirte, todo gratis.
Si descubro cómo añadir un botón de "cómprame café", lo añadiré, solo para la opción. Porque, ¿a quién no le gusta el café? En San Francisco es un imposibilidad. Y ahí es donde estoy.
Escribí este poema en español originalmente, en diciembre de 2022. Es un pantoum. Si no sabes lo que es un pantoum, verás aquí, la estructura repetitiva:
¿Cómo me conoces?
A través de mis poemas o mis canciones
A través de mis andanzas y saludos alegres
¿Soy yo como tú eres?
A través de mis poemas o mis canciones
Nuestros mundos pueden fusionarse
¿Soy yo como tú eres?
¿Nuestros diferencias nos hacen similares?
Nuestros mundos pueden fusionarse
Cuándo elegimos vernos por lo que somos
¿Nos diferencias nos hacen similares?
¿La alegría silenciosa trae risas estridentes?
Cuándo elegimos vernos por lo que somos
A través de mis andanzas y saludos alegres
¿La alegría silenciosa trae risas estridentes?
¿Cómo me conoces?
Déjame saber lo que piensas.
Mi confesión es: No hablo español exactamente con fluidez para que lo sepas ... Soy un estadounidense en medio de una ciudad fe buena cantidad de hispanohablantes, pero no me están corrigiendo mucho (lo cual es probablemente bueno, para que no me desanime) — así que los errores están destinados a estar incrustados aquí y allá. El poema, sin embargo, creo que es gramaticalmente correcto. Ojalá. Si no, es poesía, ¿verdad? Lo dije en serio.
Ahora, la versión en inglés:
How do you know me?
Through my poems or my songs
Through my wanderings and joyful greetings
Am I as you are?
Through my poems or my songs
Our worlds can merge
Am I as you are?
Do our differences make us similar?
Our worlds can merge
When we choose to see ourselves for who we are
Do our differences make us similar?
Does quiet joy bring raucous laughter?
When we choose to see ourselves for who we are
Through my wanderings and joyful greetings
Does quiet joy bring raucous laughter?
How do you know me?
En otra post experimental, enviaré una versión de audio (de mí), en español y en inglés. (La aplicación móvil no me permite incrustar audio o video en una publicación de texto, aparece).
Otro recordatorio, para compartir...
Estén atentos al próximo episodio en el que tu intrépida poeta aprende a alternar el idioma que aparece en los botones, descubre dónde están todas las fuentes bonitas que la gente está usando y tal vez incruste con éxito una grabación de audio de sí misma que le escribe su poesía, y otras cosas más importantes para tener éxito aquí.
La caminata al revés, una colina muy fuerte.